Archivo de la categoría: At War

Cuando..

Cuando me pregunté a mi mismo:
“¿Quién soy yo?”
Olvidé las cosas que  había aprendido
olvidé las cosas que  había dejado atrás
olvidé los nombres
y las horas
y las caras.
Olvidé las razones que hacían de mí
quién
yo
realmente
era.

Y ahora…
tengo miedo de preguntar de nuevo.

Quizás ocurra que simplemente desaparezca.

G.F.Molinero


Ocurre que…

Ocurre que…
somos lo que leemos
pero nunca somos lo que no leemos

Sin embargo ocurre que…
somos lo que amamos
y también somos lo que no amamos

Pero…
peor aún,
ocurre que….
siempre
somos
seremos
aquello que más odiamos

Y no tenemos ni cura
ni arreglo
ni oportunidad de cambio

G.F.Molinero


Asking Myself

wpid-img_20140629_034411_1.jpgWhen I asked myself:
who am I?
I forgot the things that I had learned.
I forgot the things that I had left behind.
I forgot the names
and the hours
and the faces.
I forgot the reasons that made me the one I really was.

And now…
I’m afraid of asking again.
Probably,
next time,
I’m just
gone.

G.F.Molinero


To Die (while you are Listening Marvin Gaye)

To die as a poet  wpid-eyeemfiltered1399876379418.jpg
because
it
is
almost
impossible
to die
as a man

To die
and disappear
To vanish
and become extinct

Because
it`s almost impossible
to die as a man

G.F.Molinero


Las Desesperaciones

20151222_173231-01-01.jpegHay un silencio
y hay un cansancio
y una sensación de constante hecatombe
Ruina y paz
Paz y ruina
Y pasos,
interminables pasos,
sin saber a dónde

Sin saber aún a dónde

G.F.Molinero


Και πού είσαι eκπρόσωποι της απελπισίας

Curioso mes de Febrero
sin invierno
sin banderas
blancas y azules
azules y blancas
Sin consuelo
Sin consuelo
Y nadie dice nada
Nadie grita nada
Nadie llora nada
οι υποκριτές
οι υποκριτές
Ο ποιητής, βόλτες με το κεφάλι προς τα κάτω
A curious February month
without winter
without white and blue
blue and white flags
Without consolation
Without consolation
And nobody says anything
nobody shouts anything
nobody cries for anything
οι υποκριτές
οι υποκριτές
Ο ποιητής, βόλτες με το κεφάλι προς τα κάτω
G.F.Molinero

Diluirse

20151210_120900-02.jpegDiluirse

Be diluted

Desaparecer

Disappearing

A curious melting process
where a body tries to find itself
and not fail,
not even succumb

Not even sucumb

 

G.F.Molinero


Poesia del Tempo

1f40c436-2644-4694-88fa-7e485fb6bc83-01.jpeg

Porto nella mia mano
la poesia del tempo.
Ho letto il tuo nome.
E ‘l’apocalisse.

G.F.Molinero


Dans un Triste Jour d’Hiver

Rosa

 

Devant l’avance de l’ombre
Il y en a des qui  se réjouit
de la défaite
de la rose

G.F.Molinero


La Puta LLuvia

wpid-p20130530-135002.jpg

 

 

Cuando llueve
los caminos se llenan de lombrices
La desesperación siempre trae consigo
algún tipo o forma de arrastrarse
o de pedir ayuda
o clemencia
Da igual
¿Acaso importa?

G.F.Molinero


Poème du 29 Juillet, 2015

wpid-wp-1431006082289.jpeg

Et tout à coup…
c’est un automne.
En attendant tout le pays meurt d’une chaleur
je
soutiens, sans fé, le parapluie
je me dispute la veste
et je marche sans savoir à où
ni pourquoi

G.F.Molinero


29 de Julio de 2015

Y… de repente
es otoño
Mientras todo el país muere de calor
yo
sostengo sin fe el paraguas
me abrocho la chaqueta
– hace frío –
bajo la mirada
y camino sin saber a dónde
y sin saber por qué

G.F.Molinero


No permitas

No permitas que el mar se lleve tu nombre
no le des concesiones
no te rindas
No permitas que te arrastre a los infiernos
no permitas que te arrebate lo que más amas
no cedas ante su oleaje ni ante su bravura
no sientas miedo ante su intimidación
no permitas que te amedrente
no te rindas

No te rindas

Tan solo rema
rema
y         rema
y           rema

Rema con todas tus fuerzas
porque al anochecer reinará la calma
y el mar guardará  los silencios de las lágrimas caídas

ya secas

ya perdidas

G.F.Molinero


Lenta Introducción a la Memoria

yopYo,

poeta,

pobre y viejo,

de belleza ausente y desnudas manos

confieso:

Que he amado y deseado por encima de mis posibilidades
Que he intentado en vano evitar las ausencias
y he fracasado
Que he comprendido, demasiado tarde,
las razones del ciervo herido
y del lento avance del silencio
entre los solitarios pasos de la noche

Yo,

poeta,

pobre y viejo

Pobre y viejo y cansado

G.F.Molinero


Seppuko 1.1

You knew it, Kimitake
and you too, Federico
you knew that word is coming first
you knew the meanings of the mask
and you knew about the progress of the arrow
on a side of Sebastian

Mishima-Hosoe-SebastianBut blue runaway horses
were not enough for both of you
you needed much more than that
you needed every breath
every cry
every moan
you needed every leaf of grass
every pulse needed
to confirm
you
still
alive

You needed all of this, Kimitake
and you too, Federico
but the word…
the word, always, is coming first
and the mask
comes after
and Sebastian…
Sebastian lies dead
like you
like both of you
too

G.F.Molinero

 


Little Funny Poem about a Blackbird in a Neighborhood

Early in the morning
Late in the night
The blackbird is singing

-Little
fucking
bastard
that keeps me awake!

– I love you too!

But,
please,
stay away
from me

or don’t

G.F.Molinero


The Elevator

Sentado en el suelo del ascensor         Sitting on the floor of the elevator
comprendo que a mi alrededor            I understand that around me
sólo hay ruinas                                            There are only ruins
vidas no buscadas ni deseadas              unsought and unwanted lives
una sensación de pérdida                        a sense of loss
y de lenta…                                                    and a slow…
muy lenta agonía                                        a very slow agony

G.F.Molinero


Yo, Poeta

Yo, poeta,
solo en la calle
en lo más profundo de la madrugada
guardo silencio
mientras un mirlo canta

Cierro los ojos

La noche avanza

G.F.Molinero

 


El Último Año de un Poeta

“Tu ne quaesieris (scire nefas) quem mihi, quem tibifinem di dederint, Leuconoe”

“No pretendas saber, pues no está permitido,
el fin que a mí y a ti, Leucónoe,
nos tienen asignados los dioses”

Horacio

wpid-1417019098328_2.jpg

Este año será mi último año vivo
los tiempos han sido derrotados
el espíritu abatido
Rendidas las armas, el blasón tendido

Un cuervo grazna
El poeta camina herido

Atrás quedan los Césares y las furias de los ríos
las victorias y las celebraciones
las risas
los días de vino y frío

Un cuervo grazna
marca el compás, dirige el  latido

Las sombras se hacen pesadas
el caminar se hace cansino
Las fuerzas, debilitadas
las rodillas tiemblan
guarda silencio a mi paso
el corazón nervioso de los mirlos

G.F.Molinero


A Poet

He aquí un hombre solo
que camina solo
que habla solo
que tiembla solo
que muere solo

Y no hay nada que se pueda hacer al respecto

Absolutamente nada

G.F.Molinero