Archivo de la categoría: Belleza 1.0

Blurr



Blurring my eyes 

I try to keep my vision on you. 

Alas! I am afraid 

to lost your beauty 

because a sudden blindness

G.F.Molinero


La Beauté Tellurique

LaBeautvatre


La Beauté Discrète

Se sent
Le sens
la beauté discrète,
occulte,
dans mon coeur, latent

G.F.Molinero


Embozo de la Belleza

Se siente
se presiente
la belleza embozada,
oculta,
en mi corazón, latente

G.F.Molinero


Piccolo Poema circa Bellezza

wpid-d4698495-fec7-43db-8cfe-de5e43418d65_1.jpg

All’arrivo delle nuvole
abbiamo guardato al cielo
e abbiamo capito

Un bacio

e questo… così abbiamo capito

G.F.Molinero


Little Poem about Beauty

 

At the arrival of the clouds
we looked to the sky
and We understood

We kissed

And…
also
We understood that

G.F.Molinero


La Luna Muere Celosa

Entiendo los gritos de los burros en la noche
Los lobos
queriendo,
deseando,
arañando los muros
arañando las puertas
para entrar dentro,
para caer dentro…
y morir

Y morir

¡Oh la luna!
muriendo celosa en el horizonte
huyendo a través de las lejanas nubes
para no verte
para no verte
para no verte y desearte jamás

Entiendo los gritos

Entiendo los gritos

Y aquí gloria, y aquí paz

G.F.Molinero

 


Dying Jealous Moon

I understand
the cries of the donkeys in the night
the wolves
wanting
wishing
scratching the walls
to get inside,
to fall within…
and die

La luna muere celosa
La luna muere celosa
para no verte más
para no verte jamás

I understand the cries

I understand the cries

G.F.Molinero


Perfección

Eres perfecta en tu belleza
en tus geometrías
en tus simetrías y asimetrías
en los complejos cálculos de tus dinámicas

A tu paso produces el caos
y eres perfecta

A tu paso alteras los flujos
y eres la belleza

Sobre todo
eres la belleza

G.F.Molinero


En la Desnuda Rama del Invierno

En la desnuda rama del invierno
un pequeño pájaro se posa
Le miro con envidia
porque  no tengo ningún lugar donde posarme y…

La belleza tiene extraños caminos
que yo nunca alcanzaré a tomar

G.F.Molinero


Sans Aucune Doute

Tu as
le même âge que moi
et  tu es terriblement jolie

J’ai
le  même âge que toi
et  je suis terriblement horrible

wpid-eyeemfiltered1399876379418.jpgSans aucune doute
la beauté s’écoule par  chemins totalement distincts

Comme la vie
et la mort

Et je ne peux rien dire de plus.

Ni Je veux

G.F.Molinero

 


Doce Palabras y Cuatro Excusas para Ángela

Doce palabras
para decirlo todo
Pero solo una única palabra
para nombrarte ( a ti )

Para tenerte y no tenerte
Para olvidarte y no olvidarte
Para quererte o no quererte
Para amarte
Para amarte
Para amarte

G.F.Molinero

 


Tess et des Regards Indiscrets

La beauté cachée
des yeux indiscrets

Derrière les rideaux d’automne,
les regards deviennent cauteleux,
timides,
en essayant de passer inaperçues.

Comme un chat
je passe près de la porte de ta maison
sans faire aucun bruit.

Sans faire aucun bruit

G.F.Molinero


Necesidades

wpid-20140806_192004_1.jpgNecesito verte desnuda

para soñar que puedo volar

para soñar que puedo alcanzarte

tomar tu nombre

dejarme llevar

 

Necesito verte desnuda

verte desnuda

y poco más

G.F.Molinero

 


Yo, Lector

Leer todo tu cuerpo
cada línea
cada palabra
cada letra

Y no dejar nada al azar

No dejar nunca nada al azar

Y sucumbir
a la inevitable  idea de llegar a la última página

 

G.F.Molinero


A una transeúnte

baudelaireLa rue assourdissante autour de moi hurlait.
Longue, mince, en grand deuil, douleur majestueuse,
Une femme passa, d’une main fastueuse
Soulevant, balançant le feston et l’ourlet;

Agile et noble, avec sa jambe de statue.
Moi, je buvais, crispé comme un extravagant,
Dans son oeil, ciel livide où germe l’ouragan,
La douceur qui fascine et le plaisir qui tue.

Un éclair… puis la nuit! — Fugitive beauté
Dont le regard m’a fait soudainement renaître,
Ne te verrai-je plus que dans l’éternité?

Ailleurs, bien loin d’ici! trop tard! jamais peut-être!
Car j’ignore où tu fuis, tu ne sais où je vais,
Ô toi que j’eusse aimée, ô toi qui le savais!

+++++++++++++++++++

La calle ensordecedora aullaba a mi alrededor.
Alta, delgada, de luto, un dolor majestuoso,
Una dama pasó,  con gesto fastuoso
Levantando, balanceando, el festón y el dobladillo,

Ágil y noble, con su pierna de estatua.
Me, eché un trago, puse nervioso como un loco.
En sus ojos, el lívido cielo donde nace el huracán,
La dulzura que fascina, y el placer que mata.

Un relámpago… Luego la noche!.  – Fugitiva belleza
Cuya mirada me hizo, repentinamente, renacer.
¿No he de verte jamás salvo en la eternidad?

¡En todo caso lejos, ya tarde, tal vez nunca!
Porque ignoro donde huyes, no sabes donde voy,
¡Tú a quien hubiese amado. Oh tú, que lo supiste!

Charles Baudelaire


Las Espigas y el Alba

Miro las espigas
como se rozan
como se mecen
juntas
en la brisa
como saludan
juntas
la llegada del alba

Vuelvo la mirada a ti

Veo tu cuerpo
como reposa
como se estremece
ante la brisa que recorre la habitación
como me saluda
cuando tu rostro es iluminado
por la luz del alba

G.F.Molinero


Non Osa

Le piacerebbe
non osa
non mi importa
Usa corpi estranei
io… ho il suo
profondo e bello
solo per me

G.F.Molinero


Rue des Brasseurs ,1

wpid-20140914_021713_1_1.jpg

 

 

La belleza de la lluvia
sobre la ciudad dormida y calma
sobre los párpados cerrados de los besos fugitivos
sobre los pasos dados, los pasos perdidos
sobre la Rue des Brasseurs
y los corazones heridos

La belleza de la lluvia
cayendo sobre la ira de los infiernos de Saturno.

G.F.Molinero


Un Prélude D’automne

La beauté
s’éloigne toujours en nous tournant le dos.
Je le vérifie
chaque fois qu’elle passe près.

Le vent arrive toujours de nouveau

L’automne est ici

G.F.Molinero