Archivo de la categoría: Cohen

Then…


Avalanche – L.Cohen Nick Cave´s cover


Book of Longing

No puedo alcanzar las colinas
El sistema está agotado
Vivo a base de píldoras
Por lo que doy gracias a D–s

Seguí el curso
Del caos al arte
El caballo es el deseo
El carro la depresión

Navegué como un cisne
Me hundí como una roca
Pero mi sentido del ridículo
Quedó atrás hace tiempo

Mi página estaba demasiado blanca
Mi tinta era demasiado fina
El día no iba a escribir
Lo que la noche anotaba

Mi animal aúlla
Mi ángel está preocupado
Pero no me es permitido
Ningún  rastro de arrepentimiento

Porque alguien que usará
Lo que yo no pude ser
Mi corazón será suyo
Impersonalmente

Ella avanzará por el sendero
Verá lo que quiero decir
Mi voluntad partida en dos
Y la libertad en medio

En menos de un segundo
Nuestras vidas colisionarán
Lo interminable interrumpido
La puerta abierta de par en par

Entonces ella nacerá
Para alguien como tú
Lo que nadie ha hecho
Ella lo continuará

Sé que ya se acerca
Sé que mirará
Y ése es el anhelo
Y éste es el libro

Leonard Cohen

 


Born in Chains Nacido con Cadenas Leonard Cohen

I was born ?

( Yo nací? )

[LEONARD]

I was born in chains but I was taken out of Egypt
  ( Yo nací con cadenas  pero fuí sacado de Egipto )
I was bound to a burden, but the burden it was raised
( Yo estaba destinado a una tarea,  pero la tarea fue levantada )
Oh Lord, I can no longer keep this secret
( ¡Oh, Señor, ya no puedo mantener el secreto )
Blessed is the name,
( Bendito sea el nombre, )
The name be praised.
( El nombre sea alabado. )

[SHARON]

I fled to the edge of a mighty sea of sorrow
( Huí a la orilla de un inmenso mar de dolores )
Pursued by the riders of a cruel and dark regime
( Perseguido por las jinetes de un régimen cruel y oscuro )
But the waters parted and my soul crossed over
( Pero las aguas se separaron y mi alma cruzó através de ellas )
Out of Egypt,
( Fuera de Egipto, )
Out of Pharaoh’s dream.
( Fuera del sueño de Faraón. )

[LEONARD, ROSCOE BECK, SHARON, HATTIE AND CHARLEY]

Word of words and the measure of all measures
( Palabra de las palabras y Medida de todas las medidas )
Blessed is the name, the name be blessed
( Bendito sea el Nombre, el Nombre será bendecido )
Written on my heart in burning letters
( Escrito en mi corazón, en letras de fuego )
That?s all I know,
( Eso es todo lo que sé, )
I cannot read the rest .
 ( No puedo leer el resto. )

[HATTIE]

I was idle with my soul, when I heard that you could use me
( Yo estaba ocioso con mi alma, cuando me enteré de que tú podrías usarme )
I followed very closely, but my life remained the same
( Te he seguido muy de cerca, pero mi vida sigue siendo la misma )
But then you showed me where you had been wounded
( Pero luego me mostraste donde habías sido herido )
In every atom,
( En cada átomo, )
Broken is the name.
( Quebrado es el nombre. )

[CHARLEY]
I was alone on the road, your love was so confusing
( Yo estaba solo en el camino, tu amor era tan confuso )
And all the teachers told me that I had myself to blame
( Y todos los profesores me decían que yo tenía la culpa  )
But in the arms of sensual illusion
( Sin embargo, en los brazos de una ilusión sensual )
A sweet unknowing
( Un dulce desconocimiento Unified the name.
( Unificó el nombre. )

[LEONARD, ROSCOE, SHARON, HATTIE AND CHARLEY]
Word of words and the measure of all measures
( Palabra de las palabras y Medida de todas las medidas )
Blessed is the name, the name be blessed
( Bendito sea el Nombre, el Nombre será bendecido )
Written on my heart in burning letters
( Escrito en mi corazón, en letras de fuego )
That?s all I know,
( Eso es todo lo que sé, )
I cannot read the rest .
 ( No puedo leer el resto. )

[LEONARD]
I”ve heard the soul unfold in the chambers of its longing
( He oído que el alma se desarrolla en las cámaras de su anhelo )
And the bitter liquor sweeten in the hammered cup
( Y el amargo licor se endulza en la copa  forjada )
Ah but all the ladders of the night have fallen
( Ah, pero todas las escaleras de la noche han caído )
Just darkness now,
( Sólo hay oscuridad ahora, )
To lift the spirit up.
( Para levantarme el espíritu. ) 

[DINO SOLDO (saxophone), LEONARD, ROSCOE, SHARON, HATTIE AND CHARLEY]

But all the ladders of the night have fallen
( Ah, pero todas las escaleras de la noche han caído )
Just darkness now,
( Sólo hay oscuridad ahora, )
To lift the spirit up.
( Para levantarme el espíritu. ) 

[LEONARD, ROSCOE, SHARON, HATTIE AND CHARLEY]

Word of words and the measure of all measures
( Palabra de las palabras y Medida de todas las medidas )
Blessed is the name, the name be blessed
( Bendito sea el Nombre, el Nombre será bendecido )
Written on my heart in burning letters
( Escrito en mi corazón, en letras de fuego )
That’s all I know,
( Eso es todo lo que sé, )
I cannot read the rest .
 ( No puedo leer el resto. )

[SHARON, HATTIE AND CHARLEY]
Cannot read the rest
( No puede leer el resto )
Shall not read the rest
( ¿No debería leer el resto? )

“[…] Esa canción empezó como una canción sobre el éxodo del pueblo hebreo de Egipto. Como una metáfora del viaje del alma de la esclavitud a la libertad. Fue así durante mucho tiempo, mucho tiempo, y entré en el estudio y traté de cantar esta canción acerca de cómo “Yo nací con cadenas y fuí sacado …” Pero yo no había nacido con cadenas y yo no fuí ‘ sacado de Egipto, y no sólo eso, pero yo estaba en el borde de lo que iba a convertirse en una crisis nerviosa muy grave. Así que no me habían quitado la carga, la tarea  y  todo era una mentira! Fue una ilusión. Y esta canción ” sacado de Egipto,” me llevó meses y meses escribir. Nadie me cree cuando digo estas cosas, pero tengo los cuadernos y no los acabo en una noche. Y hubo muchos de ellos. Por lo tanto, no era como si tuviera una fuente inagotable de canciones: yo tenía que empezar de nuevo. Y yo decía para mis adentros: “¿Qué es mi vida?” Y fue entonces cuando empecé a escribir esa canción: tropecé con la cama / me preparé para la lucha / me fumé un cigarrillo / Y me apreté mi tripa / dije: esto no  puede ser / debe ser mi doble / Y no puedo olvidar / no puedo olvidar / Pero no recuerdo el qué. Eso era verdad “


Book of Longing – Leonard Cohen

The book of longing   

I can’t make the hills          No puedo alcanzar las colinas
The system is shot              El sistema está agotado
I’m living on pills                Vivo a base de pastillas
For which I thank G-d       Por las que doy gracias a Dios

I followed the course         Seguí el camino
From chaos to art                Del caos al arte
Desire the horse                   Deseo es el caballo
Depression the cart            Depresión el carro

 

 

Book


up or down

 

 

I did not know                                                
until you walked away
you had the perfect ass
Forgive me
for not falling in love
with your face or your conversation

 

L.Cohen

 


El frío

THE COLD                                                           EL FRÍO

The cold seizes me                                                                            El frío se apodera de mí

and I shiver                                                                                                                      y tiemblo

The wine                                                                                                                                 El vino

overthrows my tears                                                                             vence a mis lágrimas

The night puts me to bed                                                       La noche me lleva a la cama

and the sorrows                                                                                                           y las penas

strengthen my resolve                                                                      fortalecen mi decisión

Your name is burning                                                                  Tu nombre está ardiendo

under a statue                                                                                                   bajo una estatua

Even when I was with you                                        Incluso cuando yo estaba contigo

I wanted to be here                                                                                  yo quería estar aquí

The rain unhooks my belt                                          La lluvia desabrocha mi cinturón

The wind gives a shape                                                                             El viento da forma

to your absence                                                                                                       a tu ausencia

I move in and out                                                                                                   Entro y salgo

of the One Heart                                                                                          del Corazón Único

no longer struggling                                                                                               sin ya luchar

to be free                                                                                                                      por ser libre

L.Cohen


De “Libro de la Misericordia”

 

Salmo 50

                                                 PERDÍ MI CAMINO, OLVIDÉ
invocar  tu  nombre.  El crudo corazón  late contra el
mundo, y las lágrimas fueron por mi victoria perdida.
Pero tú estás aquí. Siempre has estado aquí. El mundo es
todo olvido, y el corazón es una furia de direcciones,
pero tu nombre unifica el corazón, y el mundo es alzado
a su sitio. Bendito sea el que espera en el corazón del
viajero su vuelta

Leonard Cohen


The mist of pornography – La niebla de la pornografía

When you rose out of the mist
of pornography
with your talk of marriage
and orgies
I was a mere boy
of fifty-seven
trying to make a fast buck
in the slow lane
it was ten years too late
but I finally got
the most beautiful girl
on the religious left
to go with her lips
to the sunless place
the art of song
was in my bones
the coffee died for me
I never answered
any phone calls
and I said a prayer
for whoever called
and didn’t leave a message
this was my life
in Los Angeles
when you slowly
removed your yellow sweater
and I slobbered over
your boyish haunches
and I tried to be
a husband
to your dark and motherly
intentions
I thank you
for the ponderous songs
I brought to completion
instead of ——ing you
more often
and the hours you allowed me
on a black meditation mat
intriguing with my failed
aristocratic pedigree
to overthrow vulgarity
and set America straight
with the barbed wire
and the regular beatings
of rhyme
and now that we are gone
I have a thousand years
to tell you how I rise
on everything that rises
how I became that lover
whom you wantedwho has no other life
but your beauty
who is naked and bent
under the quotas of your desire
I have a thousand years
to be your twin
the loving mirrored one
who was born with you
I’m free at last
to trick you into posing
for my Polaroid
while you inflame
my hearing aid
with your vigorous obscenities
your panic cannot hurry me here
and my panic and my falling
shoulders
our shameless lives
are the grains
scattered for an offering
before the staggering heights
of our love
and the other side of your anxiety
is a hammock of sweat
and moaning
and generations of the butterfly
mate and fall
as we undo the differences
and time comes down
like the smallest pet of G-d
to lick our fingers
as we sleep
in the tangle
of straps and bracelets
and Oh the sweetness of first nights
and twenty-third nights
and nights
after death and bitterness
sweetness of this very morning
the bees slamming into
the broken hollyhocks
and the impeccable order
of the objects on the table
the weightless irrelevance
of all our old intentions
as we undo
as we undo
every difference

Leonard Cohen


Haiku de Verano

Haiku de Verano
Silencio
y un silencio más profundo
cuando los grillos
dudan
Silence
and a deeper silence
when the crickets
hesitate
L.Cohen

Capacidad para el perdón

QUE HAGO AQUÍNo sé si el mundo ha mentido
Yo he mentido
Yo no sé si el mundo ha conspirado contra el amor
Yo he conspirado contra el amor
El clima de tortura no constituye ningún consuelo
Yo he torturado
Aunque no hubiera existido la nube en forma de hongo
habría odiado
Escuchadme
Yo habría hecho las mismas cosas
aunque no existiera la muerte
Me niego a que se me sujete como a un borracho
bajo el frío grifo de los hechos
Yo rechazo la coartada universal
Como un ninfomaníaco que ata a un millar
en una extraña hermandad
Yo espero
a que cada uno de vosotros confiese.

Leonard Cohen